「お話は理解しました」を英語でいうと?

私

メールのやりとりで、相手の説明を理解したことをつたるために「お話は理解しました」と言いたいのですが、これを英語で表現すると?

Copilot
Copilot

その表現を英語に訳すと、「I have understood your explanation」となります。これは、相手の説明を理解したことを伝えるのに適切な表現です。メールの文脈によっては、「Thank you for your explanation, I have understood it」というように感謝の言葉を加えることもあります。これにより、相手の説明に対する感謝と理解の両方を伝えることができます。どちらの表現もビジネスメールでよく使われます。どちらを使うかは、あなたの好みとメールのトーンによります。どちらの表現も丁寧でプロフェッショナルな印象を与えます。

タイトルとURLをコピーしました